Giang Hồ Lắm Kẻ Dở Hơi (Tập 1)
Giới thiệu sách

Review sách Giang Hồ Lắm Kẻ Dở Hơi (Tập 1)

Giang Hồ Lắm Kẻ Dở Hơi (Tập 1)

Gần đây chỗ nào cũng xuyên không, thế nên Ảnh đế chạy theo mốt, xuyên thành tiểu thiếu gia Nhật Nguyệt Sơn Trang nức tiếng giang hồ.

Thêm một đống người nhà thì cũng tạm, nhưng còn cả vị hôn phu là sao? Cậu không lấy tên xấu xa ấy đâu! Có điều… Truy Ảnh Cung chủ đâu dễ buông tha ai.

Tiểu thuyết xuyên không hài nhất 2014 Giang hồ lắm kẻ dở hơi đã lên kệ.

Cùng đón xem con đường hành tẩu giang hồ của Ảnh đế lừng danh thời hiện đại nhé!

Thông tin chi tiết
Tác giảNgữ Tiếu Lan San
Công ty phát hànhOwlbooks
Nhà xuất bảnNhà Xuất Bản Dân Trí
Ngày xuất bản05-2016
Kích thước13 x 20.5 cm
Loại bìaBìa mềm
Số trang384
SKU2510987060921
Khách hàng nhận xét (10)
Thảo Ninh
4.2 Cực kì hài lòng

truyện hay bookmark vô cùng vô cùng đẹp nha , thk lém á

Chí Ái Linh
4.2 quá đẹp

được tặng đến 2 bookmark :))) hàng đến tray lại ko bị trầy xước => Cho 5 sao

Minnie Park
4.2 khá nhàm

đc cái bìa với bookmark đẹp .còn nội dung khá chán mình còn bị lỗi in nữa ....

Trần Nguyệt Anh
4.2 Cực kì hài lòng

Hàng của mình bị lỗi in do nhà xuất bản, mình đã liên hệ lại với để nhận dịch vụ đổi trả hàng. làm việc rất nhanh, rất tốt. Vô cùng hài lòng ^^

Nguyễn Hồng Thắm
4.2 Cực kỳ hài lòng

sách rất tốt, bọc sách đẹp, giấy trắng sạch đẹp lắm ạ. Giao hàng nhanh nữa ??

HÂN ĐO
4.2 Hài lòng

truyện giao rất sớm nên mình vô cùng hài lòng, nhưng mà bìa sách tuy bọc kĩ nhưng vẫn bị dơ á! Nd khỏi chê luôn, mình đọc mà cười từ đầu mùa tới cuối mùa

Đỗ Tuyên
4.2 Cực kì hài lòng

giao hàng nhanh đúng dự kiến. Sách có tặng kèm bookmark. Nội dung rất hay và hài hước :">. Vô cùng thích sách của Ngữ Tiếu Lan San.

Pinocchio Takuya
4.2 Cực kì hài lòng

truyện hay lắm a~~ đặc biệt cực kỳ thích Ngữ tiếu lâm san lắm a~~ nói chung là rất rất là hài lòng. giao hàng cũng rất tuyệt nha~~

Thao Linh
4.2 Bình thường

Sản phẩm đẹp, có bọc gói đàng hoàng. Nhưng với fan của tác phẩm, cách hành văn của người dịch khá tệ, cực kì tệ, cách xưng hô, tuổi tác và hình tượng nhân vật bị ảnh hưởng khá tiêu cực. Thẩm Thiên Lăng là người thông minh, nội tâm phong phú nhưng qua bàn tay dịch giả lại thành thằng thiểu năng bại não. Dịch giả có phong cách khá thiếu nữ nên cách hành văn theo kiểu nũng nịu, làm nhân vật chính biến thành cha ẻo lả, vô dụng. VD như "cậu đang chán đến mức chẳng thể ngóc đầu lên được luôn", "á á á", "ai ngờ vừa mới rơi mấy giọt nước mắt nóng hổi sau khi cầm trên tay chiếc cúp danh giá",... (tạm thế, còn nữa). Còn nếu nói chuyển sang xưng hô "cậu" để phân biệt nhân vật, thì sao không chuyển thành "y" hay gì khác? Các nhân vật khác đều xưng là "hắn" vẫn phân biệt được thì sao phải chuyển TTL thành "cậu"? Bảo Đậu là người đi theo TTL từ nhỏ, lại xưng là "thằng bé"? Thế tôi đang đọc cái gì đây? Chuyện ấu dâm à? Nguyên tác rất hay, nhưng bản dịch làm fan của Ngữ Tiếu Lan San rất không hài lòng.

Shiroku Yonemuri
4.2 Hay lắm luôn á >v

Couple Thẩm Thiên Lăng và Tần Thiếu Vũ rất đáng yêu à nha ~ Truyện rắt hài, chất lượng tốt, khuyên nên mua nhé mọi người.

LÊN ĐẦU TRANG